Le régime linguistique
C’est une question grave, une quadrature du cercle, un chemin inextricable: le régime linguistique s’est engagé sur une voie qui semble celle du non retour. En pratique la traduction de centaines, voire de milliers d’amendements aux textes législatifs—et aussi à ceux qui sont de la pure prérogative des parlementaires, comme les rapports d’initiative, – représente un droit légitime, qui est justifié, car chaque représentant doit être à même de comprendre dans tous les détails les propositions qui lui sont soumises au vote.
Encore que, parfois les traductions sont plus ou moins bonnes et on aura l’amendement de l’amendement avec la correction de déviations linguistiques en pleine séance publique…
Inimaginable ce que sera cette opération dans le cas d’élargissements ultérieurs, alors que déjà apparaissent à l’horizon de nouvelles langues, issues des conflits guerriers sur les Balkans . Tout essai de résonner des parlementaires, qui sont pour la plupart du temps parfaitement bi tri et même quadri lingues, qui sans des connaissances suffisantes de l’anglais ne pourraient pas discuter dans les groupes de travail – qui eux ne fonctionnent qu’en anglais- revendiquent , pour le principe , la traduction dans la langue de leur pays.
Pour le principe , car à chaque nouvelle adhésion le régime linguistique est fixé d’un commun accord, l’engagement est pris par les chefs d’états au profit de la démocratie, en permettant à chaque parlementaire de parler dans sa langue maternelle.
Pourrait-on imaginer des conditions au mandat européen ? Que les élus de ce parlement devraient se soumettre à des épreuves linguistiques avant d’être admis sur une liste ? Ce serait discriminatoire vis à vis de certains chefs d’état qui ne parlent qu’une seule langue, et s’entourent d’interprètes lors de leurs contacts avec des hôtes étrangers.
Cependant le régime linguistique est fortement mis en question par les citoyens, qui ne comprennent pas pourquoi le PE ne pourrait s’aligner sur d’autres institutions, comme l’assemblée parlementaire du Conseil de l’Europe, qui fonctionne en trois, ou 6 langues.
2 Responses to Le Parlement européen….vu à distance
articles of organization 21 janvier 2011
Beneficial info and excellent design you got here! I want to thank you for sharing your ideas and putting the time into the stuff you publish! Great work!
Erna Hennicot-Schoepges 9 mai 2011
Thank you for your comment on my webside. I want to know more about your organization.